Te is az vagy? Sokan vagyunk de nem tudunk egymásról. Ideje tehát...
Svédül tankspridd, magyarra fordítva figyelmetlen, megosztott, szétszórt, szórakozott jelentéssel a szótár szerint. Szerintem nehéz a legmegfelelôbbet választani. Az angol kifejezés a legmegfelelôbb.
A magyarok úgye rendezettek és éleseszûek? Nos akkor nem lesz sikerem. Kivétel akkor én vagyok akik svédben élek. Jó társaságban mert a svédek közül vannak sokan akik elismerik ezen gyengeségüket vagy erényüket. Ez a tulajdonság (tankspridd=szétszórt?) itt már elismerten gyakori jelenség amely még diplomát is jelenthet (nézd a tankspridd.se oldalt).
Most tehát az átvitt értelemben való szétszórtságról van szó; választhatnám a szórakozott vagy a figyelmetlen szavakat, de az az érzésem hogy ezek nem pontosan megfelelôek. A figyelmetlenség ugyanis negatív jellegû mialatt az absentminded/szétszórt lehet positiv és negativ tulajdonság is és ezenkívül egy átmeneti jellegû.
Tehát inkább szétszórtnak nevezném magam mint figyelmetlennek persze ez az asszony is aki:
otthon felejtette a kocsiját és busszal ment az autóvizsgálathoz, vagy
a doktor úr aki telefont kapott és a kávéját a hûtôbe tette, hogy megtartsa a melegét, vagy
a stresszes fiatalasszony, aki vásárolni ment és a munkahelyén kötött ki, és itt arra is rájött hogy vasárnap volt.
Néhány jelenség itt is azt mutatja hogy a figyelmetlenség valami mást jelent és szórakozottnak sem nevezném magam ha velem megtörténne az ilyesmi. De garantálom hogy megtörtént. Nem is egyszer, de errôl majd késôbb beszámolok. - Ha érted hogy mirôl van szó akkor itt bátran megmondhatod/leírhatod/beszámolhatsz róla anélkül hogy valaki megsértôdne és vitába kezdene veled, hogy... De engedd meg hogy nevessünk rajtad és ha irgalmatlanul jól szerepeltél akkor még svéd diplomát is kaphatsz. Jó szerencsét!
netkobzos